Италианската поп-звезда Тициано Феро отдавна е отворена (гей) книга за своите фенове, но традиционно избягва да коментира политически и социални теми, свързани с правата на ЛГБТ хората. Това обаче, се променя.
След като неотдавна заяви желанието си да стане баща, певецът от Латина (малко градче в област Лацио) сподели в документален филм Sky TG24, че узаконяването на гражданските съюзи в Италия, неочаквано за самия него, не го е оставило безразличен. На въпрос дали би се омъжил, Феро отговори така: „Ще ти кажа истината. В мен отрасна едно чувство, отначало на недоумение, после на недоверие, сега вече на… не знам, почти на копнеж, да видя как света около мен се променя. Преди не бях готов да отговоря на този въпрос. Защото смятах, че никога няма да е възможно да се омъжа. Трябва да си призная, че откакто е възможно, често си го мисля. Любопитно е, забавно е. Много съм се променил. Преди пет години, може би защото беше невъзможно, щях да ти кажа ‘ъъ, не виждам защо’, обаче днес комай комай… Надявам се само да не се забъркам в някоя връзка само за да се омъжа, защото и това се случва (смее се).“
Носкоро, по време на концерт, певецът направи нещо, което остави публиката безмълвна. В паузата между две песни, Феро прекъсна програмата, за да прочете писмо от свой почитател.
„Днес получих много красиво писмо от мъж, който без да иска е цитирал следващата песен. Искам да ви кажа нещо за любовта, затова ще използвам неговите думи. Не е много елегантно, но ще извадя самото писмо, защото искам да остана верен на онова, което е написал: ‘Пожелавам ти да не се задушаваш в излишно чувство за вина. Напразно е. Защото никой не е невинен и няма камъни, които да хвърли по теб. Пожелавам ти да не се криеш в някой малък ъгъл, за да не вдигаш шум. Да повишаваш тон от време на време. Пожелавам ти любовта да се доближи до теб. И усмивката да не е напразна. Онази потисната усмивка, после избухнала, защото се мразиш по-малко. Като ново утре – да се облечеш и да откриваш.’ Любовта е централна в живота на всички ни. Затова тя не е нещо, от което да се срамуваме. Трябва да бъдем щастливи. И ви моля – бъдете. Благодаря ви.“
Благодарим на Димитър Димитров за превода с песента „La differenza tra me e te“ (Разликата между теб и мен):